- 331
- 3 610 191
mazochungo
Приєднався 4 січ 2010
www.mazochungo.net
Bateadores (Touch) - Verano, dorsales y adolescencia.
(c) Shogakukan / Mitsuru Adachi / Fuji TV / Group TAC / Jonu Media.
El verano. Esa época ruidosa y pegajosa a la que, sin embargo, todos tenemos asociados montones de olores, imágenes y recuerdos.
En Japón, los festivales, los helados kakigori y los fuegos artificiales ayudan a sobrellevar el calor intenso que puede llegar a hacer en esos días. Pero hay otro símbolo inconfundiblemente estival: el campeonato nacional de béisbol de institutos; el torneo Kōshien.
Sirva este pretexto para hacer una humilde reseña del paso que tuvo por nuestro país una de las series de animación japonesas más queridas por los aficionados: «Bateadores», o lo que es lo mismo, «Touch».
Artículo y vídeo completos en: www.mazochungo.net/articulos/verano_dorsales_adolescencia
El verano. Esa época ruidosa y pegajosa a la que, sin embargo, todos tenemos asociados montones de olores, imágenes y recuerdos.
En Japón, los festivales, los helados kakigori y los fuegos artificiales ayudan a sobrellevar el calor intenso que puede llegar a hacer en esos días. Pero hay otro símbolo inconfundiblemente estival: el campeonato nacional de béisbol de institutos; el torneo Kōshien.
Sirva este pretexto para hacer una humilde reseña del paso que tuvo por nuestro país una de las series de animación japonesas más queridas por los aficionados: «Bateadores», o lo que es lo mismo, «Touch».
Artículo y vídeo completos en: www.mazochungo.net/articulos/verano_dorsales_adolescencia
Переглядів: 100
Відео
Despedida al tren de Navacerrada y Cotos (5/05/2024)
Переглядів 982 місяці тому
El 5 de mayo de 2024 se cerró por tiempo indefinido (como mínimo, un año) la línea C-9 de Cercanías Madrid, el llamado 'ferrocarril eléctrico del Guadarrama' (que une las estaciones de Cercedilla, Puerto de Navacerrada y Los Cotos), debido a obras de mantenimiento (que buena falta le hacían) y de modernización (que no le hacían ninguna falta). Cuando reabra la línea, los encantadores e históric...
«Bésame Licia», playas y rock & roll.
Переглядів 1972 місяці тому
(c) Kaoru Tada / Shūeisha / Toei Animation, 1983 (c) Columbia Music, 1983. La televisión italiana ha estado reponiendo recientemente "Bésame Licia" (Ai Shite Knight), una serie de Toei Animation de 1983 que en Italia es archiconocida y que a España nos llegó en 1991. Esta reposición me ha dado la oportunidad de revisitar la serie una vez más y de indagar un poco acerca de su interesante banda s...
Isabel de París (1979) - Fragmento en español.
Переглядів 463Рік тому
(c) TV Tokyo / DAX International, 1979. Fragmento y sintonía de apertura de la serie "Isabel de París" (Pari no Isabelle), producida en 1979 y ambientada en la guerra franco-prusiana de 1870 y la posterior insurrección de la Comuna de París. Llegó a los videoclubes españoles en 1984 con un doblaje grabado en México. Vídeo completo y artículo correspondiente: www.mazochungo.net/articulos/isabel_...
La leyenda del lago mágico / The Water Babies (1978), y sus dos doblajes.
Переглядів 872Рік тому
(c) Ariadne Films / Studio Minitaur Filmowych / Pethurst International, 1978. Reseña y vídeo completo: www.mazochungo.net/articulos/leyenda_lago_magico En el verano de 1981 se estrenó en algunos cines de España "La leyenda del lago mágico", largometraje británico de 1978 titulado originalmente The Water Babies y dirigido por Lionel Jeffries. La cinta alterna entre la imagen real y los dibujos a...
"Arbegas" (1983) - Sintonía y muestra del doblaje castellano
Переглядів 561Рік тому
(c) Toei Animation / TV Tokyo, 1983. Vídeo completo e información adicional: www.mazochungo.net/articulos/doblaje_castellano_Arbegas A finales de los años 90, el canal Palomitas, que era uno de los que conformaban la oferta de la plataforma de pago española Vía Digital, emitió varias series de animación producidas por la Toei Animation japonesa en los años 70 y 80, todas ellas con doblajes grab...
Un vistazo a Mediaset de Italia (viejas glorias)
Переглядів 395Рік тому
Vídeo completo e información adicional: www.mazochungo.net/articulos/vistazo_mediaset_italia Un vistazo a las viejas glorias que Mediaset continúa reponiendo de vez en cuando en Italia, junto a algunas series nuevas, en sus cadenas generalistas Italia 1 e Italia 2. Casi igual que Telecinco en España, ¿verdad?
El desafío de los GoBots (muestra del doblaje castellano)
Переглядів 466Рік тому
(c) Hanna-Barbera / Tonka, 1984. Vídeo completo e información adicional: www.mazochungo.net/articulos/desafio_gobots El 17 de septiembre de 1984 se estrenó en la televisión estadounidense el primer episodio de la archiconocida Transformers. La serie original estaba producida conjuntamente por Marvel Productions, Sunbow Productions y Toei Animation en asociación con las jugueteras Takara y Hasbr...
Último Talgo a Cáceres vía Mirabel y Cañaveral - 18/07/2022
Переглядів 1,3 тис.Рік тому
Viaje entre Mirabel y Cáceres capital en torno a las siete de la tarde del lunes 18 de julio de 2022 a bordo del último Intercity Talgo que circuló por la vía convencional entre Monfragüe y Cáceres (*) y, por tanto, que dio servicio a las estaciones de Mirabel y Cañaveral. En la estación de Mirabel podemos ver un cruce con un regional procedente de Cáceres, que a partir del día siguiente pasarí...
Último Talgo a Madrid vía Cañaveral y Mirabel (Cáceres) - 18/07/2022
Переглядів 587Рік тому
Viaje entre Cañaveral y Mirabel (provincia de Cáceres) en torno a las nueve y media de la mañana del lunes 18 de julio de 2022 a bordo del último Intercity Talgo sentido Madrid que prestó servicio a estas estaciones (*). Al final del vídeo, imágenes de la estación de Mirabel y de un tren regional sentido Cáceres a las once de la mañana, el cual también dejaría al día siguiente de prestar servic...
Homenaje a Claudio Biern Boyd (BRB Internacional)
Переглядів 2,9 тис.Рік тому
Vídeo completo: www.mazochungo.net/articulos/fallece_claudio_biern_boyd Nos ha dejado Claudio Biern Boyd, el presidente de BRB Internacional, dos nombres que sin duda os resultarán familiares si nacisteis en algún momento de las tres últimas décadas del siglo XX. En este vídeo hago un pequeño repaso a la historia de esta compañía, fundada en 1972 como agencia de 'marketing' y distribuidora de c...
Loca academia de policía (1988) - Sintonía y muestra del doblaje castellano.
Переглядів 5 тис.2 роки тому
(c) Ruby-Spears, Warner Bros. Animation, CBS (1988). www.mazochungo.net/articulos/Loca_academia_policia En 1990, Televisión Española estrenó la serie de animación «Loca academia de policía» (Police Academy: The Animated Series), producción estadounidense de 1988 basada en los personajes de la popular saga cinematográfica de imagen real. La serie estaba producida por Warner Bros. Animation y Rub...
"Los mapaches" (The Raccoons). Sintonía y muestra del doblaje de TVE.
Переглядів 15 тис.2 роки тому
Vídeo completo disponible en: www.mazochungo.net/articulos/doblaje_TVE_los_mapaches (c) Kevin Gillis / Sheldon-Wiseman Productions / CBC. (c) Evergreen Raccoons Television Productions.
La rana valiente (Dokonjo Gaeru) - Sintonías de la versión en español
Переглядів 3,9 тис.2 роки тому
(c) TMS Entertainment, 1972. Vídeo completo y descripción disponibles en www.mazochungo.net/articulos/Sintonias_rana_valiente
Telemadrid, inicio de programación del 06/10/1989.
Переглядів 2,1 тис.2 роки тому
Telemadrid, inicio de programación del 06/10/1989.
A mi querido tren de Cuenca (una década viajando juntos).
Переглядів 2,8 тис.2 роки тому
A mi querido tren de Cuenca (una década viajando juntos).
Campeones: Oliver y Benji / Captain Tsubasa / Captain Hawk (sintonías en inglés)
Переглядів 1,8 тис.2 роки тому
Campeones: Oliver y Benji / Captain Tsubasa / Captain Hawk (sintonías en inglés)
Último Talgo por Aldea del Cano (Cáceres). 14/07/2022
Переглядів 4222 роки тому
Último Talgo por Aldea del Cano (Cáceres). 14/07/2022
"Galaxy Express 999" (fragmento del doblaje español de Canal Plus)
Переглядів 12 тис.2 роки тому
"Galaxy Express 999" (fragmento del doblaje español de Canal Plus)
"Sylvanian Families" (1987). Sintonía y muestra del doblaje español.
Переглядів 5612 роки тому
"Sylvanian Families" (1987). Sintonía y muestra del doblaje español.
"La hora Warner" (promo TVE, 1991). The Groove Gang - Party Zone.
Переглядів 4,1 тис.2 роки тому
"La hora Warner" (promo TVE, 1991). The Groove Gang - Party Zone.
El osito Misha en "¿Quién recibirá el premio?" [fragmento] (Soyuzmultfilm, 1979).
Переглядів 24 тис.2 роки тому
El osito Misha en "¿Quién recibirá el premio?" [fragmento] (Soyuzmultfilm, 1979).
Contra el cierre del tren convencional (Cuenca, 27/03/2022)
Переглядів 6242 роки тому
Contra el cierre del tren convencional (Cuenca, 27/03/2022)
"Banner y Flappy" (1979). ¡Con doblaje de Barcelona!
Переглядів 1,3 тис.2 роки тому
"Banner y Flappy" (1979). ¡Con doblaje de Barcelona!
Akai Kōdan Zillion (1987) - Muestra del doblaje en español
Переглядів 1 тис.2 роки тому
Akai Kōdan Zillion (1987) - Muestra del doblaje en español
El «Torrezno Express» por Torralba (Soria). Viaje de vuelta. 24/10/2021.
Переглядів 1,7 тис.2 роки тому
El «Torrezno Express» por Torralba (Soria). Viaje de vuelta. 24/10/2021.
50 años del estreno de «Lupin III» (y 30 en España)
Переглядів 1,8 тис.2 роки тому
50 años del estreno de «Lupin III» (y 30 en España)
Carlitos y Snoopy. "A Charlie Brown Christmas" (1965) y sus cinco doblajes en español.
Переглядів 4,5 тис.2 роки тому
Carlitos y Snoopy. "A Charlie Brown Christmas" (1965) y sus cinco doblajes en español.
«Biniky, la dragona rosa» (1983) - Fragmento del primer episodio
Переглядів 2,7 тис.2 роки тому
«Biniky, la dragona rosa» (1983) - Fragmento del primer episodio
Magnífico reportaje, semblanza perfecta del Pueblo que me vio nacer. Gracias 🎁
Diooos yo veía esto de pequeño y me encantaba.
Desde peru estas eran olimpiadas no como este paris lgtb
Yo tristemente nunca me pude montar tengo 11 años i sé perfectamente lo que paso alta velocidad i todos esos royos mi pueblo está en cuenca pero nunca monte debido a que Iva en coche a todos lados i mi estación más cercana era tarancon a 55 KM pero ahora que a cerrado voy a otros pueblos i visito estación ya visite carboneras de Guadazaón i yemeda-cardenete😊
Orgulloso de mi puebloooo
Espero que la locura de hoy día NO haga una versión sin géneros. Se imaginan una serie en el 2025 llamada: "Benner & Fleppier".? Fliparía y NO soy español. Bueno, más bien "fliparíe". Hahahahahahahahaha Y escribiendo como locos, siempre quise que la comadreja, el buho o el zorro se comiera a una ardilla, pero NUNCA me dieron el gusto. :(
AHI LOS TIENES, EN MORA LA NOVA PUDRIENDOSE. SOMOS UN PAIS DE GUALTRAPAS.
¿Ratón peligroso?.. 😆
Qué envidia me dan a veces ustedes los españoles con la cantidad de animes que tenían en el siglo pasado en la TV abierta, acá en México no pudimos disfrutar de esta gran serie, al igual que muchas otras, ya que no hubo doblaje latino. La neta me gustaría haber crecido en España o Europa para disfrutar de tantos animes que acá no tuvimos. Aunque acá también tuvimos joyas que ustedes se perdieron, creo que en España en los 70/80/90 tuvieron más animes que nosotros y sin censura por parte de los gringos.
Gran video, yo estuve en la despedida que se le hizo al que salia de Chamartin esto fue en abril del 2015 cuando lo quitaron. Estuvo la Asociación de Amigos del Ferrocarril de Madrid en la despedida. Se han cargado todos los trenes nocturnos que habia en España, incluidos los trenes hotel los últimos creo que quedaban 4 relaciones se suprimieron en marzo de 2020 con la declaración del Estado de Alarma por la pandemia. A dia de hoy RENFE no tiene ningún interes en recuperar esos servicios.
Mazochungo Acabo de encontrar algo de un doblaje posiblemente español latino de Banner y Flappy
La neta, probablemente se basaron del castellano como con Heidi o Marco (ya que creo que Flappy tiene otro nombre en japonés), aunque no estoy seguro, pero muchos animes de finales de los 70s y principios de los 80s nos llegaban desde España, saludos desde México. P.D. ¿Tienes el link a ese doblaje?
Esos tiempos igualitos que ahora
2024?❤ me encanta la música
Dónde se puede ver en México 😢
Cobi fue siempre la mejor mascota, en Perú lo daban en Panamericana Televisión Canal 5. Siempre fue la mascota más genial!
I've been looking for this for decades. I thought I was insane because no Ashita No joe song could sound like this, but I knew I had heard this as a child. I finally found it.
Wow! And where/how did you watch this as a child? Was it in Spanish? Indeed, are you Portuguese? In that case, you probably watched it on the Panda channel -- I remember it used to broadcast its programmes (or most of them) both in Spanish and Portuguese.
@@mazochungo Yep, Canal Panda aired the Spanish dubbed version in Portugal!
@@Sener I see. Thanks for confirming. :)
¡Qué recuerdos! De pequeña, mientras paramos en una autopista de Brasil para comer, mi família me compró el disco con todos los episodios. Ya no lo tengo, así que me alegro de poder volver a ver los capítulos :)
Cuando la versión doblada es mejor que la original!. Ey hombre ey!.
cuando era niño veia que era emocionante. pero....ahora la veo toda monotona y toda atrasada y pobre de efectos tecnológicos. ¿y si la hicieran con la tecnológia de hoy, seria mejor? Yo creo que si.
Que ironia 28 años despues surgio Covid...
Que reviva el meme
@@Thisisnotandret1700 personaje sobrevalorado
@@tintan0990 Creo que lo entendí mal pero 1. Normal no está sobrevalorado, solo le damos justicia al hdp 2. Y lo del meme si está sobrevalorado pero es una gran coincidencia xd -una autista
Cobi is so small that I just wanna cuddle him
Y pensar que Benny Hill murió unos meses después de esto...
Maz0chungo, teddy ruxpin lo emitieron en telecinco?? Y en que idioma??
Hasta hace poco supe el porque de la amiga sin brazos.
El caca 🗣️🗣️🗣️
Cobi debe estar en las olimpiadas de París 2024
p.d: me dio tristeza cuando quitaron a Cobi y en su lugar pusieron un anime horrible y primitivo llamado Bumpety Boo, una 💩 de lo peor, parecía que Barney el dinosaurio hablaba y no el coche monstruoso color amarillo que ya mencioné, en fin, deberían pasarlo junto con Sport Billy en canal 34 Estado de México 🇲🇽, me gustaría saber que animal es la mascota naranja de Cobi, se llama bicho, gracias por todo
Gracias por subir este capítulo de Cobi, ahora que son los juegos olímpicos en París 2024 me gustaría que volvieran a pasar esta caricatura en México 🇲🇽 tv mexiquense canal 34 Estado de México 🇲🇽, este capítulo lo vi en un VHS en español de España y me gustó mucho, Marina Huerta dobló a Cobi en español de México 🇲🇽, gracias por todo
Paris 2024 y yo sigo amando a Cobi.
Desconocía por completo que este anime hubiese llegado a España, gracias por compartir Mazo.
Con menos de 10 años vi este video y se me quedó grabada... y a día de hoy me siguen encantando Topo y los veo siempre que puedo en vivo... grandes!!!
Que bonito es lo bonito 🖤🖤🖤🖤
lo mas curioso es que el doblaje en arabe utilizo canciones de memo, como en capitan futuro y angel la niña de las flores.
curiosa esta version, dice uliseéés en vez de ulises, aunque es la misma voz.
Superted❌ Super edd✔️
No quiero sonar negativo, pero me parece que este doblaje va a ser muy complicado, por no decir imposible, encontrarlo en su totalidad por varias razones: 1- Solo se emitió una vez. 2- Se emitió por un canal de pago y además en sus primeras transmisiones. 3- Que la gente que lo grabó en su momento, aún conserven los VHS y quieran compartirlos. Que hayan aparecido unas cuentas escenas, es todo un milagro.
Pues sí, por desgracia así es... Sucede lo mismo con "El hombre tigre". De todos modos, ambas series se emitieron en abierto. No toda la programación de Canal Plus era de pago.
@@mazochungo Yo, un doblaje de un anime que llevo buscando por mucho tiempo es Poli Rockero o Urashiman, del año 1983. Al parecer se emitió por Antena 3, desconozco si fue con doblaje latino (que está perdido) o con un doblaje hecho en España (que también se encuentra perdido).
@@furie29 Nunca vi esa serie (hace un tiempo supe que era japonesa), que efectivamente se emitió en Antena 3 en 1995. Es altamente probable que se emitiera con el doblaje hispanoamericano, como muchas otras que nos llegaron vía Saban, y más si el título de la serie coincidía con el de Hispanoamérica. De todos modos, no puedo asegurarlo. Ni sé si algún día aparecerá alguna grabación...
Una lastima el tramo español. Ojalá se recupere😊
Versión en español 🇪🇦❤
Título catalán: Els amos del temps Título original en francés: Les maîtres du temps Estreno en las salas catalanas: 8 de julio de 1985 Distribuidor: Distribucions Imatge Voces: Jesús Ferrer: Jafra José María Alarcón: Silbad Jordi Vila: Silbad (cantante) Albert Trifol Segarra: Puf Rosario Cavallé: Belle Carlos Canut: Claudio Luis Puesta: Jad Núria Cugat (o Alicia Laorden): Yula José Félix Pons: Igor Adrià Frias: Lowry Francesc Figuerola: Robot Pep Anton Muñoz: El Inglés Año de Grabación: 1985 Directora de doblaje: Roser Cavallé Adaptación al catalán: Albert Jané Estudio: Tecni-3 Estreno en televisión catalana: 16 de abril de 1990 Canal de TV: TV3 La película también fue doblada en el húngaro, el inglés, el ruso y el alemán.
Heavy Metal
졸귀
Una cosita mazochungo, los logos son de los 90 pero la mosca no, una es de 1991 y la otra es del 2000, salu2
¿A qué te refieres con los logos? El vídeo tiene una parte en que se ve la mosca antigua y otra parte en que se ve la mosca moderna, sencillamente porque no tenía la sintonía grabada completa y tuve que juntar dos trozos.
@@mazochungo digo los logos o tal vez me equivoco con la mosca del canal de tele5, uno es anterior al 97 y el otro pues posterior, a eso es lo que me refiero jeje
Canal Sur, 1992
Se entiende prefectamente en francés, Las aventuras de Fly, Telemadrid, 1991 (c)
Bola de dragon z, Dragon ball z, Antena 3, 1997 (c)
Comando Aguila, Antena 3, 2000 (c)
Leticia Sabater presentando los dibujos de Julia y su panda pero tiene un lapsus, con una pelota de baloncesto, en vez de decir pues vamos haber quien hace mas puntos dice pues haber quien mete mas goles, goles en balonvolea? jajajaja, en fin ... Esto es de Telecinco, 1992 (c)
(c) Telemadrid, 1991
Dibujos Chopy Y La Princesa Caballero, (c) Canal Sur, 1989
¿Qué quieres decir con "(c) Canal Sur, 1989"? Canal Sur no tiene el copyright de esta serie ni de esta canción, y por otro lado este clip procede de una cinta de videoclub anterior a esa fecha.
Esto no es de 1990 por que en 1990 el logo era así >>> a3, creo que ya te lo he comentado, esto es de 1992
Pone "1990s". Es decir, años 90. No tiene por qué ser de 1992 tampoco.
@@mazochungo hola, ah vale no lo sabía, disculpa